Lokalise — облачная платформа для управления локализацией программного обеспечения и цифрового контента. Сервис предназначен для автоматизации перевода и адаптации интерфейсов мобильных приложений, веб‑сайтов, настольного ПО и игр, объединяя переводчиков, разработчиков и менеджеров в едином рабочем процессе. Платформа поддерживает работу с файловыми форматами ресурсов, системами контроля версий и инструментами непрерывной интеграции, что позволяет синхронизировать исходные строки и переводы в ходе разработки.
Продукт возник как специализированный инструмент для упрощения повторяющихся задач локализации: сегментации текстов, управления терминологией, контроля качества переводов и интеграции машинного перевода. Он предлагает средства для коллективной работы, ролевого распределения задач и отслеживания статусов переводов. В документации и практическом применении платформа рассматривается как часть экосистемы процессов вывода продуктов на международные рынки, где важны скорость, согласованность терминологии и поддержка многопользовательских рабочих потоков.
- Управление строками и ресурсами: импорт, экспрот и синхронизация файлов перевода в популярных форматах (JSON, XML, PO, XLIFF и др.).
- Коллаборация в реальном времени: совместная работа переводчиков и разработчиков с историей изменений, комментариями и назначением задач.
- Интеграции и API: соединение с системами контроля версий, CI/CD, платформами для управления проектами и сторонними инструментами через API и плагины.
- Машинный и автоматизированный перевод: встроенные или настраиваемые движки машинного перевода для предварительного наполнения переводов и ускорения процесса.
- Контроль качества и проверка: автоматические проверки на пропуски, несоответствие плейсхолдеров, длину строк и правила терминологии.
- Глоссарий и память переводов: централизованная терминология и TM (translation memory) для повторного использования ранее утверждённых переводов.
- Ролевое управление и доступы: настройка прав пользователей, разделение ролей (переводчик, редактор, менеджер) и аудит действий.
- Поддержка мультиязычных проектов: масштабирование на большое количество целевых языков и управление зависимостями между версиями локализации.
- Инструменты для контекстной локализации: превью интерфейсов, скриншоты с привязкой строк, поддержка переменных и контекстных подсказок.
- Отчёты и аналитика: мониторинг прогресса переводов, оценка затрат и времени выполнения задач.