MadCap Lingo

Windows

Сайт: www.madcapsoftware.com/products/lingo

MadCap Lingo — специализированный программный продукт класса CAT (computer-assisted translation), разработанный для перевода и локализации технической документации и тесной интеграции с системами создания контента, в частности с MadCap Flare. Программа предназначена для управления двуязычными проектами перевода, обеспечения согласованности терминологии и повторного использования переведённых сегментов с помощью памяти переводов. Lingo ориентирована на профессиональные команды локализации, технических писателей и переводчиков, работающих с форматами, характерными для документации и справочных систем.

Приложение сочетает в себе редактор перевода с поддержкой двуязычного просмотра исходного и целевого текста, встроенные средства управления терминологией и функции для работы с памятью переводов (TM). Через интеграцию с MadCap Flare обеспечивается обмен контентом, синхронизация исходных файлов и экспорт локализованных ресурсов в форматах, используемых для публикации справочной информации. В случаях ограниченной публичной информации о деталях реализации некоторые характеристики описаны на основе типичных возможностей CAT-инструментов и официальных описаний экосистемы продуктов MadCap.

  • Двуязычный редактор: параллельный просмотр исходного и переведённого текста с возможностью редактирования в контексте.
  • Память переводов (TM): сохранение и повторное использование ранее выполненных переводов для обеспечения единообразия и ускорения работы.
  • Терминологическая база: управление терминологией, создание глоссариев и проверка соответствия терминов заданным правилам.
  • Интеграция с MadCap Flare: обмен проектными файлами, синхронизация контента и поддержка рабочих процессов локализации внутри экосистемы Flare.
  • Поддержка форматов документации: работа с форматами, типичными для технической документации и систем помощи, включая XML/HTML-базированные форматы.
  • Средства разделения и объединения сегментов: управление сегментацией текста и объединением фрагментов для корректной локализации.
  • Контроль качества перевода: автоматические проверки на соответствие терминологии, консистентность и базовые стилевые требования.
  • Экспорт и импорт: функции экспорта локализованных ресурсов и импорта обновлённых исходных файлов для итеративной работы.
  • Поддержка командной работы: возможности для обмена памятью переводов и терминологией между участниками проекта.
  • Локализация интерфейса и ресурсов: управление переводом пользовательских строк и элементов интерфейса, необходимых для локализованных релизов документации.
Подробнее